دانلود سریال Squid Game اکشن | درام | معمایی
- کارگردان:
- بازیگران: Edward Hong, Hoyeon Jung, Jung-jae Lee
خلاصه داستان: داستان افرادی که هر کدام به نوعی در زندگی خود مشکل بزرگی دارند و برای جبران آن وارد بازی مرموزی می شوند که فقط یک برنده با جایزه۴۰ میلیون دلاری خواهد داشت.
شبکه
Netflix
بروزرسانی
دوبله نماوا قسمت 4 فصل دوم اضافه شد
توضیحات
دوبله فارسی سریال اسگویید گیم
...
عوامل دوبله کوالیما (قرار گرفته روی سریال - فصل اول)
مدیر دوبلاژ : مریم جلینی
مترجم : سیاوش شهبازی
باند و میکس : حسین مطمئن زاده
گویندگان : افشین زی نوری (لی جونگ جه / سونگ کی هان) ، علیرضا باشکندی (پارک هه سو / چو سانگ وو) ، زنده یاد حمید منوچهری (او یونگ سو / او ایم نام) ، منوچهر زنده دل (لی بیونگ هون / جلودار) ، ناهید امیریان (جو آه این / سیانگ گا یونگ) ، غلامرضا صادقی (هو سونگ ته / جینگ دیوک) ، رزیتا یاراحمدی (لی یو می / جی یئونگ) ، مریم جلینی (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک) ، سعید شیخ زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، امیر منوچهری (انوپال تریپاتی/ عبدول علی) ، صنم نکواقبال (کیم جو ریونگ / ها مین یو) ، بابک پائیزان (گونگ یو / مرد فروشنده) ، مهرخ افضلی (کانگ مال گوم / کنگ یون جی) ، حامد عزیزی (نگهبان ارشد) ، مهدی امینی (یو سیانگ جو / بیونگ جی) ، محسن بهرامی (کوآک جا هیونگ / بازیکن شماره ۲۷۸) ، امیر حکیمی ، مهین برزویی ، آبتین ممدوح ، ارسلان جولایی ، خشایار شمشیرگران ، رامین کاملی ، حامد بیطرفان ، محمدرضا لبیب ، مجتبی فتح الهی ، رضا الماسی ، مهدی ثانی خانی ، نسرین اسنجانی ، ساحل کریمی ، علی اصغر قره خانی ، امیررضا قلی نژاد ، سعید داننده ، سعید پورشفیعی ، علیرضا محسنی
دوبله شده در استودیو کوالیما
پخش از نماوا
...
عوامل دوبله فراز (بصورت جداگانه - فصل اول)
مدیر دوبلاژ : مینا قیاس پور
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : سورنا حدادی
باند و میکس : نگین زارع اصل
گویندگان : شروین قطعه ای (لی جونگ جه / سونگ کی هان) ، کسری کیانی (پارک هه سو / چو سانگ وو) ، اکبر منانی (او یونگ سو / او ایم نام) ، همت مومیوند (نگهبان ارشد) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / جلودار) ، فریبا رمضان پور (کیم جو ریونگ / ها مین یو) ، عباس نباتی (یو سیانگ جو / بیونگ جی) ، مینا قیاس پور (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک) ، علی منانی (وی ها جون / هوآن جون هو) ، محمدرضا فصیحی نیا (هو سونگ ته / جینگ دیوک سو) ، پارسا کجوری (گونگ یو / مرد فروشنده) ، علیرضا اوحدی (انوپال تریپاتی/ عبدول علی) ، نغمه عزیزی پور (لی یو می / جی یئونگ) ، سمیه موسوی (جو آه این / سیانگ گا یونگ) ، سارا جعفری (کیم یونگ اوک / او مال سون) + (کانگ مال گوم / کنگ یون جی) ، حامد بیطرفان (کوآک جا هیونگ / بازیکن شماره ۲۷۸) + (لی سانگ هی / دو جونگ سو) ، محمدرضا رادمهر (کیم سی هیون / بازیکن شماره ۲۴۴) ، نیما نکویی ، فاطمه صبا ، شهریار ربانی ، فرزاد احمدی
دوبله شده در استودیو فراز
پخش از فیلیمو ، فیلمنت و آپرا
...
عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
مدیر دوبلاژ : مینا قیاسپور
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : مهدی بهزادپور
امور فنی صدا : علیرضا اوحدی
گویندگان: شروین قطعه ای (لی جونگ جه / سونگ کی هان) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / پیشرو) ، سعید شیخ زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، پارسا کجوری (گونگ یو / مرد فروشنده) ، نرگس فولادوند ، امیربهرام کاویانپور ، ابوالفضل شاه بهرامی ، مینا قیاسپور ، سارا جعفری ، حسین سرآبادانی ، محمدرضا فصیحی نیا ، علیرضا اوحدی ، ارسلان جولایی
و...
دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از فیلیمو
...
عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
مدیر دوبلاژ : سعید شیخ زاده
صدابردار : ساره نذیری
گویندگان : کسری کیانی ، منوچهر زنده دل ، سعید شیخ زاده ، مینا قیاس پور ، امیر حکیمی ، نیما نکویی ، علیرضا اوحدی ، لادن سلطان پناه ، امیربهرام کاویان پور ، محمدرضا فصیحی نیا ، ابوالفضل شاه بهرامی و...
دوبله شده در استودیو نماوا
پخش از نماوا
...
عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
مدیر دوبلاژ : محمد علی جان پناه
صدابردار : علی مطلق
گویندگان : شروین قطعه ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون) ، علیرضا باشکندی (لی بیونگ هون / جلودار) ، همت مومیوند (پارک هی سون / نگهبان ارشد) + (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا) ، کتایون اعظمی (چا کوک هی / سون نیو) ، عباس نباتی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) ، سیما رستگاران (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول) ، مهرداد ارمغان (پارک سونگ / جو هیون جو) ، شهراد بانکی (گونگ یو / مرد فروشنده) + (اوه دال سو / ملوان پارک) + (لی سو هوآن / پارک جانگ با) ، محمد علی جان پناه (وی ها جون / هوآن جون هو) ، ابراهیم شفیعی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو) ، پارسا کجوری (لی دیوید / مین سو) ، محمدرضا رادمهر (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، مرضیه صدرایی (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا) ، مجید صیادی (نو جائه-ون / نام گو) ، بابک اشکبوس (ایم سی-وان / لی میونگ گی) ، مهرداد بیگ محمدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ) ، پریا شفیعیان (جو یوری / کیم جون هی) ، مریم اعتضادی (سونگ جی وو / کانگ می نا) ، سورنا حدادی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک) ، صحر صدرایی ( وان جی آن / س می) ، خشایار معمارزاده ، آزاده اکبری ، سارا گرجی ، سعید میری ، همایون میرعبدالهی
دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
پخش از گپ فیلم
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
آخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show2
- انیمیشن1195
- اکشن3712
- تاریخی625
- ترسناک2331
- تلوزیونی34
- جنایی1835
- جنگی373
- خانوادگی1118
- خبری12
- درام8169
- زندگی نامه736
- سیاه سفید10
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه2042
- علمی تخیلی1180
- فانتزی1083
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی2204
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1185
- معمایی1262
- موزیک413
- موزیکال165
- هیجان انگیز3968
- ورزشی341
- وسترن201
- کمدی4699
- کوتاه181
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن499
- اکشن655
- تاریخی157
- تاک شو5
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک138
- جنایی632
- جنگی29
- حماسی3
- خانوادگی124
- خبری2
- درام1843
- زندگی نامه92
- شوی تلویزیونی32
- عاشقانه270
- علمی و تخیلی206
- فانتزی282
- ماجراجویی501
- مسابقه تلویزیونی7
- مستند141
- معمایی420
- موزیک27
- موزیکال14
- هیجان انگیز419
- ورزشی44
- وسترن19
- کمدی779
- کوتاه65
- کودکانه1
فصل اول قسمت اول اشتباه درج شده اصلاح بشه لطفا کیفیت 720
بچه ها کسی خبری از افشین زینوری نداره؟
خبری اصلا ازش نیس؟!!!
رفته خارج. معلوم نیست کی برگرده
دو تا سوال 1- به نظرتون ارزش داره که برای دوبله نماوا صبر کنم؟ 2- تقریبا چقدر طول میکشه تا دوبله نماوا کامل بیاد؟ دو تا دوبله دیگه گپ فیلم و فیلیمو کامل موجوده ولی بعضی از کارهای فیلیمو رو که دیدم و دقت کردم موسیقی متن اصلی فیلم رو عوض میکنن و اثر رو نابود میکنن گپ فیلم رو مطمئن نیستم و به دقت چک نکردم ولی از نماوا خیالم کاملا راحته که همچین کاری نمیکنه و موسیقی اورجینال رو میزاره و کیفیت صداگذاری و صدابرداریش از همه بهتره من خودم شخصا چیزایی که تو دوبله برام مهمه ترجمه… مشاهده بیشتر »
ترجمه نماوا داغون و به شدت اشتباه برای شخصیت اول
میتونی تو قسمت دوم دقایق اول متوجه بشی
گپ فیلم هم کست ضعیفی داره
فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره
بهترین اینه که یه سینک ویژه بیاد از شخصیت اصلی فیلیمو با بقیه عوامل نماوا
ممنون بابت پاسخت منظورت از “فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره” فیلیمو هست؟ اشتباه تایپی بود؟ اگه منظورت فیلیمو هست آره صداگذاری به شدت داغونه. صدای دوبله گوش خراشه و صدا های محیط و افکت ها توی این دوبله گوش خراش محو میشن گپ فیلم صداهای افکت و صدای محیط واضحه نماوا هم که میگی ترجمه داغون پس میمونه یه گپ فیلم که کست ضعیفش رو میشه تحمل کرد ولی ترجمه داغون و صداگذاری داغون رو نمیشه راستی تو گپ هم شخصیت اصلی شروین قطعه ای هست و تو فیلیمو هم قطعه ای هست حالا تو فیلیمو قطعه ای ظاهرا رول… مشاهده بیشتر »
به نظرم فصل دوم بهتر از فصل اول بود
ولی به طور کلی سریال آنچنان قوی نیست در حد یه سریال معمولیه که برا سرگرمی و وقت گذروندن خوبه
یه ایده خوب داره ولی چیز بیشتری نداره
زیاد از حد بزرگش کردن
سینک ویژه قرار نمیگیره؟
با سلام و تشکر .. فیلم های دوبله که دانلود میکنیم ، از کجا بدونیم مربوط به فیلیمو ، نماوا یا … هستش ؟
تو قسمت توضیحات نوشته تو هر صفحه مربوط به اون فیلم یا سریال
لطفا فیلم Shame 2011 در سایت قرار بدید
قسمت های جدید فصل 2 کی میان ؟
فصل دوم همین 7 قسمت بود و تموم شد. قسمت دیگه ایی نداره.
…
فصل سوم در تاریخ نامعلومی از 2025 پخش خواهد شد.
لطفا یه سینک ویژه با 456 فیلیمو (شروین) + کست های فرعی فیلیمو + منوچهر زنده دل و سعید شیخ زاده و امیر حکیمی از نماوا بزنید تا بشه این سریالو با بهترین کست ممکن دید مرسی از لطفتون
دوبله فیلیمو از همه شون بهتر بود عجیبه که کوالیما و نماوا توی این سریال ضعیف کار کردن و جالبه که صداها فصل اول و دوم متفاوته (طبیعی هم هست آقای زی نوری جدا شد از این موسسه رفت فیلیمو)
افشین زی نوری متاسفانه به کشور کانادا مهاجرت کردند! البته امیدوارم مهاجرتشون موقت باشه چون دوبله به صدای بی نظیر ایشون نیاز داره.
موافقم دوبله فیلیمو هم برای فصل اول و هم فصل دوم عالی بود. کاربرا هم بیشتر به این دوبله علاقه داشتند چون تقریبا 95 درصد کاربرا فصل یک رو با دوبله فیلیمو دیدند.
نماوا فصل یک رو اول به یک گروه ناشناس سپرد و تقریبا چندین ماه بعد در اقدامی عجیب مجدد فصل اول رو به کوالیما سفارش داد.
زی نوری رفته خارج. وگرنه با استودیو نماوا کار میکنه و اگر بود فصل دوم رو با اون میزدن
من اسکوئید گیم رو دوست میدارم، هردو فصلش رو! بعنوان یه مخاطب و مصرف کننده رسانه، من به کره جنوبی ها افتخار میکنم، به ژاپنی ها هم همینطور. اینها نشون دادن که میتونن تو سرگرم کردن دنیا با فیلم، سریال، گیم و موزیک… دست کمی از غربی ها نداشته باشن. حتی هنگ کنگی و چینی ها هم با فیلم هاشون از زمان بچگیم خاطره دارم؛ هرچند محتوای اونها یه مقدار ایدئولوژیک هست در مقایسه و نهادهای قدرت کنترل میکنن و حتی اون فیلم های قدیمی پلیسی جکی چان و چو یون فت هم یجوری بودن انگار حتماً باید نهاد پلیس… مشاهده بیشتر »
اکثریت شرکت کنندگان در این بازی مرگبار افراد فقیر نیستن، بلکه افراد مقروضی هستن که مبالغ سنگینی قرض و بدهی دارن به نزولخورها (در کره جنوبی قرارداد امضاء میکنن که اگه قرضشون رو ندن بجاش اعضای بدنشون رو بدن!) افرادی که بخاطره شرط بندی و ق/م/ا/ر پولهای زیادی رو از دست دادن یا بخاطره طمع سرشون سرشون کلاه رفته. اتفاقاً این سریال داره میگه اون چیزی که این افراد نگونبخت رو به این بازی کثیف کشونده “طمع”ـشون هست نه فقر. و همین طمع مانع میشه که اونا حتی با وجود اینکه میفهمن این بازی ها میتونه باعث مرگشون بشه و… مشاهده بیشتر »
فصل اول با دوبله کوالیما عالی بود بینظیر بود و الان مخصوصن افشین زی نوری کسی خبر داری کوالیما فصل دوم رو دوبله مکنیه یا نه یا افشین زی نوری تو مؤسسه دیگر دوبله مکنیه ممنون.
جایی اعلام شده کلا چند فصله؟
کسی میداند؟
فصل سوم تابستون میاد و آخرین فصل هستش
دوبله نماوا بزودی
عه منتظر بمونم ینی ؟
دوبله قسمت سوم و چهارم اومد
بازی های فصل سوم squid game تا اینجای کار:
Monkey bar
Human chess
راستی اسپویل
تا افشاگری های بعدی فعلا خداحافظ
لال شی کسی ناراحت نمیشه ها
خو نفهم خر خیلیا هنو ندیدن اسپویل میکنی دیوث
داداچ خودتو کنترل کن و ادب داشته باش. چیزی رو اسپویل نکرده. ایشون دارن یکسری گمانه زنی ها در اینترنت از بازی های موجود در فصل سوم این سریال (که هنوز پخش نشده) رو میگه.
…
چیزی که گفته نه ربطی به فصل 1 و 2 که پخش شدن داره که کسی بخواد اسپویل بشه و نه اطلاعات رسمی از فصل سوم هست که باعث اسپویل در آینده بشه. فقط یکسری گمانه زنی هست و بس.
امتیازم به فصل دوم 6.5 از 10
…
فصل دوم هم خوب بود، ولی اون جذابیت فصل اول رو نداشت. این فصل دو نقطه ضعف داشت:
1. در این فصل کلاً سه بازی انجام میشه که 2تاش جدید هستن. امّا برخلاف فصل اول که پیروزی در بازی ها بیشتر نیازمند داشتن استراتژی و فکر بود (که همین جذابش میکرد)، این دوبازی اصلاً اینطور نبودن.
2. دیگه همه مخاطبان میدونستن بازیکن شماره 001 کی هست و قراره صددرصد به شخصیت اصلی خیانت کنه، پس اتفاقی که در قسمت آخر میوفته اصلاً غافلگیر کننده نیست.
نظرت چیه یه اسپویل بالای پیامت بزنی
اصلاً معنی اسپویل رو میدونی؟؟؟ کجای کامنت من اسپویل داره؟؟؟
…
اسپویلی صورت نگرفته که بخوام “هشداره اسپویل” بزنم.
نه نامی از بازیهای فصل دوم بردم و نه اسم بازیکن شماره 001 رو گفتم. دیگه هرکی فصل اول رو دیده باشه در همون قسمت سوم میدونه بازیکن شماره 001 کی هست و مطمئناً این شخص در آخره فصل دوم چه خواهد کرد (که همین دقیقاً نقطه ضعف فصل دومه)
یه جایی یه چیزی شنیده که اسپویل کار قشنگی نیس.. : )))
سلام وقت بخیر
ببخشید الان دوبله فیلیمو برای فصل دوم سریال کامل منتشر شده؟
نه، تا الان فقط ۲ قسمت منتشر شده.
فصل دوم چند قسمت داره؟آیا هفتاست یا بیشتره؟
فصل دوم 7 قسمت بود و تموم شد. فصل سوم در تاریخ نامعلومی در 2025 پخش میشه.
فصل دو، ۷ قسمته. حدود ۶ ماه دیگه فصل سه یعنی فصل آخر منتشر میشه.
فصل سوم هنوز اطلاعاتی ازش نیومده که چند قسمته؟
هر اطلاعاتی (مثل تاریخ پخش و تعداد قسمتها) منتشر بشه در صفحه ویکی پدیای سریال گذاشته میشه. از اونجا پیگیر باش.
توی فیلم و سریال های کره ای ، بازیگران خیلی خوب بلدند با حالات مختلف چهره ، احساسات درونی خودشون رو نشون بدن و برای همین با مخاطب خیلی خوب ارتباط برقرار می کنند و حالا اگر فیلم نامه هم مثل همین کار قوی باشه تبدیل میشه به یک شاهکار که لحظات خوبی رو برای مخاطب رقم میزنند.
ن م ا و ا دوبلش میکنه یا ن ؟؟
سلام خسته نباشید نسخه دوبله انگلیسی با زیر نویس چسبیده ندارین
دوبله استودیو فیلمانه به مدیریت دوبلاژ حسین زینعلی هم منتشر شده ، بی زحمت قرار بدید.
دوبله فصل اول فیلیمو هم بزارید رو فیلم
فصل دوم صحنه یا محتوای نامناسب برای بچه ها داره؟
چون من دلم میخواد بدون سانسور ببینم اما بچه ها میگن با دوبله از فیلیمو ببینیم.
میخوام ببینم چیز مهمی رو از دست میدم یا نه؟
نه صحنه خاصی نداره واقعا
ولی گلا محتوا برای بچه ها به دلیل موضوع و خشونت اصلا توصیه نمیشه
لطفن برای بچه هاتون محتوای مناسب سنشون انتخاب کنید. سازنده گفته زیر 16 سال نبینه. من خودم با 37 سال بعضی صحنه هاش واسم شوکه کننده است.
با 37 سال سن شوکه میشی!!! چقدر نازک نارنجی :))) من 7-8 سالم بود جنگیر دیدم.
…
بابا بیخیال این حرفها. بچه های الآن تاحالا در انواع و اقسام گیم های کامپیوتری صدها نفر رو به روشهای مختلف کُشتن.
پیشنهادم اینه به هیچ وجه با بچه نبین تاثیر بدی میذاره یا حددداقل قسمت اخرشو اصلا نبین
دوست عزیز پیشنهاد نمیکنم که با بچه ها تماشا کنین
به خاطر محتوی خونین ، خشن و دلهره آور
کلا ۷ قسمت داره؟
فصل دوم کلاً 7 قسمت هست.
دمت گرم
سلام لینک ها دوبله فصل دوم درسته مشکل داره
صدای شروین قطعه ای هیچ به شخصیت اصلی نمیخوره امیدوارم دوبله بهتری بیاد تا راحت بشیم از این آقا شروین که هر فیلم جدید میاد سریع ایشون دوبله میکنه
میتونی زبان اصلی ببینی ، خلایق هر چه لایق :))
دوبله قسمت ۵ و ۶ لطفا
دوبله 7 لطفا بزارید راحت بشیم هر جا میریم اسپیول میکنند
خطر اسپویل
ترومای داستان فقط آخر قسمت دو که تو تا اون موقع دلت میسوخت که این دخترم مثل فصل قبیله که از کره شمالی اومده قراره قربانی بشه… نگو خودش قربونی میکنه
ینی میشه ببینیم روزی رو که صدای این مرتیکه مزخرف تو دوبله گپ فیلم نباشه ؟ خیلی صداش قشنگهه جای صد نفرم زر میزنه
اخ دمت گرم.گل گفتی.
حق گفتی امیدوارم کوالیما دوباره برگرده تا اینا هم محو بشن
قسمت ۳فصل۲رو درست کنید دوبله با تصویر هماهنگ نیست
رفع شده.
یعنی همین ۷ قسمت بود؟
چیزی که خوندم تو سایتای خارجی فصل 3 تا اخر2025 میاد و آخرش هم هست.. فک کنم مثل فصل آخر money heist هستش که کلشو ساختن ولی دو تیکه کردن
رسالت این فیلم همون سرگرم کننده بودنشه که راضی کننده است، توی این ژانر و داستان میشه گفت تقریبا بهتر از این نمیشه در آورد و تا حدود راضی کننده ای این فصل هم موفق بودن
ولی باید دید فصل سوم چه میکنن.
فصل 2 نصف نیمس. قشنگ بود ولی خب… باید با فصل بعدی یکی میشد. 😐 باز خوبه که فصل بعدی 2025 پخش میشه… دلیل خاصی داشته این کارو کردن ولی فکر کنم باعث بشه امتیاز سریال بیاد پایین.
فصل دوم قسمت3 دوبله خرابه وسطاش دیگه هماهنگ نیست
رفع شد.
تشکر
این فصل ولی نمره کمتری داشت
خداقوت
آقا این فصل که نیمه کاره موند ، باز قراره قسمتی منتشر بشه از این فصل دو یا باز باید چند سال منتظر فصل سه باشیم؟!
تابستون یا پاییز سال اینده
سال آینده فصل آخر همین بود فصل ۲
سلام وقتتون بخیر دوبله اپرا در سایت اپرا فصل دوم منتشر شد تا قسمت 3 بقیه هم گفته خودشون تا اخر امروز منتشر میشه دوبله هم چککردم کیفیت خوبی داره خدایش نسبت به گپ فیلم خواهش سینک بزنید و قرار بدید
دوبله اپرا بسیار ضعیف است.
دوبله اپرا بزارید کنار گپ فیلم
ادمین جان ، من فصل اول هم با دوبله آپرا دیدم ، خواهشاً برای فصل دوم هم دوبله آپرا هم سینک کنید. ممنون