دانلود فیلم Dune: Part Two 2024 اکشن | درام | ماجراجویی
- کارگردان: Denis Villeneuve
- بازیگران: Rebecca Ferguson, Timothée Chalamet, Zendaya
خلاصه داستان: پل آتریدس در حالی که به دنبال انتقام از توطئهگرانی است که خانوادهاش را نابود کردهاند، با چانی و فرمنها متحد میشود.
نمره منتقدین
از 100
رده سنی
توضیحات
دوبله فارسی فیلم تلماسه: بخش دوم
آپدیت : ناهماهنگی سینک آخر فیلم دوبله قرن 21 رفع شد.
…
عوامل دوبله قرن 21 (قرار گرفته روی فیلم)
مدیر دوبلاژ : علیرضا باشکندی
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : میشا جلالی
امورفنی صدا : علیرضا اوحدی
صداپرداز : نگین زارع اصل
گوینده تیتراژ : بهمن هاشمی
گویندگان : سعید شیخ زاده (تیموتی شالامه / پُل آتریدیس، دوکِ تبعیدی خاندان آتریدیس که برای سرنگونی خاندان ظالم هارکونن با فِرِمِن ها طرف می شود) ، مینا قیاس پور (زندایا / چانی، جنگجوی جوان و سرکش فِرِمِنی و معشوقه پُل) ، آزیتا یاراحمدی (ربکا فرگوسن / لیدی جسیکا، مادر (بِنی جِزِریت) پُل و همسر لِیتو) ، تورج مهرزادیان (جاش برولین / گرنی هالک، رهبر نظامی سابق خاندان آتریدیس و مربی پُل) ، علیرضا اوحدی (آستین باتلر / فِید راوتا، کوچکترین برادرزاده بارون ولادیمیر هارکونن و وارث (“na-Baron”) خاندان هارکونن) ، نرگس فولادوند (فلورانس پیو / پرنسس ایرولان، دختر امپراتور) ، شایان شامبیاتی (دیو باتیستا / گلوسو رابان، برادرزاده بارون ولادیمیر هارکونن و برادر بزرگتر فید-راوتا) ، ناصر ممدوح (کریستوفر واکن / امپراتور شادام چهارم، امپراتور پادیشاه جهان شناخته شده و رئیس خاندان کورینو) ، زهرا سلیمی (لیا سیدو / لیدی مارگوت فنرینگ، بِنی جِزِریت و دوست نزدیک امپراتور) ، سارا گرجی (سهیلا یعقوب / شیشکلی، جنگجوی فِرِمِن و دوست چانی) ، نصرالله مدقالچی (استلان اسکارزگارد / بارون ولادیمیر هارکونن، رئیس خاندان هارکونن و مباشر سابق آراکیس، دشمن خاندان آتریدیس، عموی فید-راوتا و گلوسو رابان) ، مریم صفی خانی (شارلوت رمپلینگ / بزرگوار مادر موهیم، مادر بزرگوار بِنی جِزِریت و حقیقتگوی امپراتور) ، منوچهر زنده دل (خاویر باردم / استیلگار، رهبر قبیله فِرِمِن در سیچ تَبر) ، مریم جلینی (آنیا تیلور جوی / آلیا آتریدیس، خواهر متولد نشده پُل که در رؤیاهای او ظاهر می شود و همچنین در حالی که در شکم جسیکا بود با جسیکا ارتباط برقرار می کرد) ، محمدرضا فصیحی نیا ، ناهید حجت پناه ، فرزاد احمدی ، سعید داننده ، میشا جلالی
دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از فیلیمو
…
عوامل دوبله رنگین کمان سخن (بصورت جداگانه)
مدیر دوبلاژ : محمد علی جان پناه
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : علی مطلق
گوینده عنوان فیلم : محمد علی جان پناه
گوینده زمان و مکان : محمدرضا رادمهر
گویندگان: امیرمحمد صمصامی (تیموتی شالامه / پُل آتریدیس ، دوکِ تبعیدی خاندان آتریدیس که برای سرنگونی خاندان ظالم هارکونن با فِرِمِن ها متحد می شود) ، الهام جعفرنژاد (زندایا / چانی، جنگجوی جوان و سرکش فِرِمِنی و معشوقه پُل) ، فریبا رمضانپور (ربکا فرگوسن / لیدی جسیکا، مادر (بِنی جِزِریت) پُل و همسر لِیتو) ، همت مومیوند (جاش برولین / گرنی هالک، رهبر نظامی سابق خاندان آتریدیس و مربی پُل) ، شروین قطعهای (آستین باتلر / فِید راوتا، کوچکترین برادرزاده بارون ولادیمیر هارکونن و وارث (“na-Baron”) خاندان هارکونن) ، سیما رستگاران (فلورانس پیو / پرنسس ایرولان، دختر امپراتور) ، شایان شامبیاتی (دیو باتیستا / گلوسو رابان، برادرزاده بارون ولادیمیر هارکونن و برادر بزرگتر فِید-راوتا) ، اکبر منانی (کریستوفر واکن / امپراتور شادام چهارم، امپراتور پادیشاه جهان شناخته شده و رئیس خاندان کورینو) ، سارا گرجی (لیا سیدو / لیدی مارگوت فنرینگ، بِنی جِزِریت و دوست نزدیک امپراتور) ، زهرا سلیمی (سهیلا یعقوب / شیشکلی، جنگجوی فِرِمِن و دوست چانی) ، حمیدرضا آشتیانی پور (استلان اسکارزگارد / بارون ولادیمیر هارکونن، رئیس خاندان هارکونن و مباشر سابق آراکیس، دشمن خاندان آتریدیس، عموی فِید-راوتا و گلوسو رابان) ، کتایون اعظمی (شارلوت رمپلینگ / بزرگوار مادر موهیم، مادر بزرگوار بِنی جِزِریت و حقیقتگوی امپراتور) ، ابوالفضل شاه بهرامی (خاویر باردم / استیلگار، رهبر قبیله فِرِمِن در سیچ تَبر) ، پیوند حاتمی (آنیا تیلور جوی / آلیا آتریدیس، خواهر متولد نشده پُل که در رؤیاهای او ظاهر می شود و همچنین در حالی که در شکم جسیکا بود با جسیکا ارتباط برقرار می کرد) ، مرضیه صدرایی ، لادن سلطان پناه ، محمدرضا رادمهر ، مجید صیادی ، سعید داننده ، محمد علی جان پناه ، خشایار معمار زاده ، ناهید حجت پناه
دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
پخش از گپ فیلم
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
لیست های کاربران
اد و لورن وارن (کالکشن co
Abbas97مینی سریال های من
mohammad87876549776Series
Porooshinتاثیرگذار
sea2funبرترینها از نظر من
merat.yousefiآخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show2
- انیمیشن1171
- اکشن3646
- تاریخی608
- ترسناک2312
- تلوزیونی34
- جنایی1805
- جنگی366
- خانوادگی1094
- خبری12
- درام8057
- زندگی نامه725
- سیاه سفید10
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه2020
- علمی تخیلی1164
- فانتزی1061
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی2174
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1172
- معمایی1249
- موزیک406
- موزیکال159
- هیجان انگیز3905
- ورزشی339
- وسترن199
- کمدی4636
- کوتاه181
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن486
- اکشن632
- تاریخی146
- تاک شو5
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک133
- جنایی606
- جنگی26
- حماسی3
- خانوادگی120
- خبری2
- درام1773
- زندگی نامه87
- شوی تلویزیونی30
- عاشقانه248
- علمی و تخیلی197
- فانتزی269
- ماجراجویی490
- مسابقه تلویزیونی7
- مستند137
- معمایی399
- موزیک25
- موزیکال13
- هیجان انگیز394
- ورزشی40
- وسترن18
- کمدی746
- کوتاه64
- کودکانه1
والا مووی واقعاً یدونس و محض نمونس .
از قسمت اول بهتر هست و جالب تر
ممنون میشم این کیفیت هم اضافه بشه
Dune.Part.Two.2024.2160p.10bit.HDR.DV.BluRay.8CH.x265.HEVC-PSA
خوب بود
دوبله خیلی داغون فقط حیف که نمیدونم کدوم یکی بود مترجمش فکر نکنم A2 هم بوده باشه …
اصلا concept فیلمو spoil کرده
ارزش دیدن داره اما حوصله باس داشته باشی، کمی تا قسمتی کند پیش میره
دوبله قرن 21 در یک ساعت آخر فیلم از سینک خارج میشه لطفا اصلاح کنین
متاسفانه من رو حساب اینکه نوشته شده بود هر دو دوبله روی فیلم قرار داره دانلود قبلیم که رنگین کمان روش قرار داشت رو حذف کردم و جدید دانلود کردم که هر دو تا دوبله را روی فیلم داشته باشم ولی دیدم که فقط قرن21 روشه ورنگین کمان رو فیلم نیست که خیلیم عالی بود و بخاطر نوشته اشتباه دانلود قبلیم رو از دست دادم
رفع شد
مدیر محترم هر دو دوبله روی فیلم قرار نداره فقط دوبله قرن21 هست و رنگین کمان قرار نداره لطفا تصحیح کنید…ممنون
بله ، تصحیح شد.
مدیر عزیز من رو کلام شما که گفتید تصحیح شد دوباره دانلود کردم ولی بازم تصحیح نشده البته از حجم فیلم مشخص بود که تصحیح نشده چون مقدارش زیاد نشده بود ولی من بخاطر اطمینان از شما دوباره دانلود کردم وکلی نتم هدر رفت…
در صورت امکان لطفا هر دو دوبله را روی فیلم قرار دهید منظور بنده این بود که دو تا دوبله روی فیلم نیست و رنگین کمان را اضافه کنید مثل خیلی از فیلمها که این لطف را انجام میدهید…تشکر از شما
دوست عزیز منظور از تصحیح تو کپشن تصحیح شد که دوبله رنگین کمان سخن بصورت جداگانه قرار گرفته است.
مدیرعزیز شما رو فیلمای معمولی هر دو تا دوبله رو قرار میدید بعد رو این فیلم پرمخاطب که دو تا دوبله خوب داره یکی رو قرار دادید و دیگری را جداگانه کردید حیف نیست…
سلام
خسته نباشید
چرا در بخش “زیرنویس چسبیده” موقع اجرا زیرنویس نمایش داده نمیشه؟!
فیلم قابل تحسینیه,بازیگرای عالی با بازی عالی جلوه های ویژه عالی موسیقی متن عالی ,شاید روایت فیلم برای یه عده جالب نباشه یا کند باشه که قسمت دوم بنسبت خیلی بهتر از نسخه اول هستش ولی حتما لذت بخشه دیدن این فیلم
جناب ویلنو هر چقدر در تصویرپردازی هنرمندانه استعداد داره ، متاسفانه در ساخت و پرداخت صحنه های اکشن و بزرگ حماسی ضعیف عمل کرده….حتی نتونسته داستان رو به درستی و با جزییات کافی پردازش کنه….این داستان رو باید سر پیتر جکسون می ساخت تا به همه مون اثبات می شد که دون باید چه فیلمی از آب در می اومد
فعلاً که “پیتر جکسون” نزدیک 10 ساله هیچ فیلمی نساخته و کارگردانی نکرده بجزء 2 تا مستند.
آقا من متوجه نمیشم « لسان الغیب » مگه لقب شیخ اجل حافظ شیرازی نیست؟! چه ربطی به مهدی داره؟
“لسان الغیب” به کسی گفته میشود که اسرار و حقایق پنهان و نهانی را بازگو میکند. شخصیت پاول آتریدیز در فیلم هم بدلیل اینکه از طریق بینش فراطبیعی با ناشناخته و حوادث آینده ارتباط برقرار میکند بهش لقب Lisan al Gaib دادن. ضمن اینکه در داستان DUNE لقب Lisan al Gaib به معنی Voice from the Outer World (صدایی از دنیای بیرون) هست که اشاره به شخصی داره که از خارج سیاره آراکیس میاد و ناجی فرمن ها میشه. … لسان الغیب لقب شاعر بزرگ حافظ شیرازی نیز هست. دلیل نامگذاری این لقب به حضرت حافظ به زمان فوت ایشان… مشاهده بیشتر »
یه بنده خدایی که 90 درصد فیلم و سریال های این سایت رو میاد نقد میکنه و به گفته خودش خیلی اهل سینما هست، یکم پایین تر گفته “قسمت سوم این فرنچایز ساخته میشه و فاصله زمانی 12 ساله با قسمت دوم خواهد داشت”
خواستم بگم دیگه لازم نیست به خبرگزاری های معتبر رجوع کنین، ایشون هست و منبع اطلاعاتشون هم خیلی معتبره D:
اینکه پُر واضح هست. دو قسمت فیلم DUNE اقتباسی از جلد اول کتابهای DUNE هستن و فیلم سوم قراره اقتباسی از جلد دوم کتاب به اسم Dune Messiah باشه که داستانش 12 سال بعداز حوادث جلد اول اتفاق میوفته.
…
سال 2003 یه مینی-سریال 3 قسمتی بنام Frank Herbert’s Children of Dune از شبکه Sci-Fi پخش شده که اقتباسی از جلد دوم و جلد سوم (Children of Dune) هست. از اونجائیکه معلوم نیست قسمت سوم فیلم کی ساخته و اکران بشه، میتونی این مینی-سریال رو ببینی.
2027
داداش کتابش داستانش توی ۱۲ سال بعد اتفاق می افته ، دلیل نمیشه که فیلمش هم ۱۲ سال دیگه ساخته بشه!!!
من کجا گفتم قسمت سوم فیلم 12 سال دیگه ساخته میشه؟! … خدا شفات بده.
…
قسمت سوم فیلم زودتر از 2026 ساخته نخواهد شد.
قسمت دوم این فیلم متأسفانه توسط استودیو کوالیما دوبله نخواهد شد.طبق اعلام استودیو کوالیما این فیلم توسط کوالیما دوبله نمی شود. در اینستاگرام کوالیما، در قسمت کامنت ها، ادمین مربوط گفت که این فیلم دوبله نمی شود. و به نظرم این دوبله آخرین دوبله و بهترین دوبله این فیلم خواهد بود. مگر اینکه در آینده امور دوبلاژ صدا و سیما بخواد دوبله کنه که بعید میدونم.
اشکال نداره. استودیوی اختصاصی نماوا از خجالتش در میاد
همچنین طبق اعلام رسمی مدیر استودیو کوالیما، کوالیما دیگر هیچ همکاری با نماوا نمی کند و خبر از قطع همکاری هیشه با این پلتفرم در طی توهین مدیریت نماوا به هنرمندان، را داد
متاسفانه هیچکدوم از اینها نسخه imax نیست
خواهشمندم نسخه imax که خیلی از صحنه هاش نسبت ابعادی 16:9 داره رو قرار بدین
نسخه IMAX از این فیلم منتشر نشده. حتی قسمت اولش هم نسخه های خانگی IMAX ندارن.
لینکهای دوبله همون نسخه قدیمیه که رسمی نبود فایلهای265 که دقیقا هموناس وعوض نشده لطف کنید و نسخه های دوبله رو هم وب دی ال رسمی کنید….
من آدم مذهبی نیستم ، ولی یه توصیه بهت دارم هر وقت خواستی اظهار نظر و فضل کنی ، درباره اش یه کمی تحقیق کن!!! نامه رو گفتن در آب روان یا در آب دریا یا داخل چاه بندازین هر چاهی که بود مهم نیست!! هدف هم این بوده که نامه ای که نوشتی متلاشی بشه و دست مردم نیوفته که کسی از رازت با خبر بشه!!!
با کیفیت
نسخه دیجیتال (WEB-DL) کی میاد
سلام
نسخه های قرار گرفته شده WEB-DL هستن یعنی همون نسخه های رسمی هستن
امتیازم 7 از 10 … خیلی خوب بود، ولی انتظارم در زمینه صحنه های نبرد بیشتر از این بود. با اینکه صحنه نبرد آخر خیلی حماسی و بزرگ به چشم میومد، امّا چندان بهش پرداخته نمیشه و خیلی زود تموم میشه! … در صفحه ویکی پدیای فارسی کتاب DUNE نوشته: “خاندان امپراطوری، تسلط خود را با کمک نیروی نظامی هولناکی به نام ساردوکار بر عالم مسکون حفظ میکند. ساردوکارها از کودکی آموزش میبینند که بیرحم باشند و در نبرد از هیچ عملی فروگذار نکنند.” ولی در فیلم آنچنان حرکت خفنی از “ساردوکارها” ندیدیم که نشون از گفته بالا داشته باشه.… مشاهده بیشتر »
دقیقا صحنههای نبرد میتونست طولانیتر و تاثیرگذارتر نشون داده بشه
دورد . نسخه بهتر کی میاد
نسخه قرار گرفته فعلی، نسخه اصلی و رسمی دیجیتال (WEB-DL) هست. کیفیت عالی میخوای ریلیزهای سورس انکدر FLUX رو دانلود کن.
…
اگه کیفیت بالاتر میخوای باید منتظره BluRay باشی که بالاترین کیفیتش میشه ریلیز سورس BluRay REMUX (که اصلاً اینجا نمیذاره)
بلوری این فیلم در تاریخ 25 اردیبهشت منتشر میشه.
…
توجه: اگه ریلیزهای کم حجم رو دانلود میکنی، نسخه دیجیتال و بلوری های کم حجم شده هیچ فرقی باهم نداره. الکی منتظره بلوری نباش. همین WEB-DL 1080p x265 10bit انکدر PSA برات بهترین کیفیت رو داره.
فقط یه نکته چرا امپراتورشون به سیاره ی این فرمن ها اومد که نابود بشه ؟
یاروعه دعوت کرد بیا ، اونم گفت باشه و به یغما رفت این تیکه اش توف مالی فیلم بود
این تیکه اش توف مالی نبود. شما درست متوجه نشدی. … وقتی “پاول آتریدز” با فرستادن پیام امپراطور رو دعوت به دوئل میکنه، امپراطور نمیتونه این درخواست رو رد کنه. چون با رد این درخواست خودشو در مقابل شورش سیاره آراکیش ضعیف جلوه میده. بعلاوه اینکه امپراطور فکر میکرد که این فرصت خوبی برای از بین بردن “پاول آتریدز” هست و اصلاً فکر نمیکرد که پاول چنین قدرت و توانایی داشته باشه که بتونه ارتش “ساردوکار” که بعنوان نیروی نظامی هولناک و قدرتمند امپراطوری در کهکشان شناخته میشن رو شکست بده. میشه گفت عدم شناخت کافی از فرمن ها، اینکه… مشاهده بیشتر »
آخر نفهمیدیم این (مهدی) هست؟ نیست؟ هست خودش نمیدونه؟ هست خودش هم میدونه ؟
ببین دوست عزیز. در داستان DUNE منظور از “مهدی” یا “لسانالغیب” فردی هست که بیاد و فرمن ها رو در جنگ با امپراطوری رهبری کنه و سیاره آراکیس رو آزاد کنه. کلاً این شخص منجی یک پروژه ایی هست که از سمت گروه خواهران “بنی جزریت” ایجاد شده تا بتونن با سرنگون کردنه امپراطور قدرت رو بدست بگیرن. “مهدی” یا “لسانالغیب” واقعی وجود نداره. بلکه خواهران “بنی جزریت” صدها سال با ایجاد مذهب و پیشگویی های ساختی بین مردمان سیاره اراکیس اونا رو برای ورود چنین شخصی آماده کردن تا در زمان مناسب فردی رو که برای اینکار متولد کردن… مشاهده بیشتر »
ممنون از توضیحات.
در داستان تلماسه شاهد جوامعی هستیم که در آیندهای خیلی دور به صورت ملوک الطوایفی مانند حکومتهای قدیمی عربی اداره میشوند. در این داستان چهار طایفه اصلی برگرفته از فرهنگ عرب – یهود حضور دارند: ۱) پادشاه امپراتور («صدام چهارم»)؛ ۲) خاندانهای حکومتی لاندزراد ۲-۱) آتریید ۲-۲) هارکونن ۲-۳) کورینو (صاحب مقام امپراتوری) ۳) اتحادیهٔ فضایی (صاحب انحصار حمل و نقل فضایی) که بر فن و تکنولوژی طیالارض احاطه حقوقی کامل دارند. ۴) پیروان مکتب «بنی جزیره» که ۹۰ نسل است به دنبال تولید ژنتیکی «مهدی» هستند؛ هنگام ظهور حضرت عیسی (ع) کاهنان یهودی تلاش میکردند تا خود را طلایه… مشاهده بیشتر »
فکر میکنم فیلیمو هم این فیلم رو دوبله خواهد کرد. قسمت اولش رو علی منانی، مدیریت دوبله اش رو بر عهده داشت به احتمال زیاد با همون کَست قسمت اول، قسمت دوم هم توسط فیلیمو دوبله خواهد شد.
کدوم دوبله بهتره
در حال حاظر دوبله اول یعنی دوبله گپ فیلم ( رنگین کمان سخن)
سلام ۴ کی دوبله قرار میدید تشکر
نمیدونم چرا این سری فیلم اصلا بهم نچسبید . دوساعت و 45 دقیقه نشستم پای فیلم ولی کلا سلیقه من نبود
هشدار اسپویل . . انتظار نداشتم که این قدر راحت هارکونن ها شکست بخورن اخر فیلم با دوتا موشک هسته ای که زدن کلا نابود شدن. در طول فیلم نه هارکونن ها و نه نیروهای سادوکار که اینقدر از مخوف بودنشون میگفتن تونستن از پس فرمنن ها بر بیان و داستان بدون هیچ چالشی به پایان رسید. به واسطه امتیاز 8.7 تو imdb انتظارم ازین فیلم بیشتر بود.انگار داشتم یک روایت مستند گونه میدیدم نه جنگ حماسی ای به پا شد به مانند ارباب حلقه ها و نه اکشن دلچسبی اما نمرش تقریبا مثل ارباب حلقه هاست درحالیکه به پای… مشاهده بیشتر »
1080p Pahe
نسخه وب و اصلی فیلم امروز امده لطفا قرار بدین
قسمت سوم این فرنچایز ساخته میشه و فاصله زمانی 12 ساله با قسمت دوم خواهد داشت
با توجه به تعریفهایی که شنیدم از دیدنش کمی ناامید شدم، فیلم خوبی بود ولی برای من قسمت اولش خیلی بهتر بود، این قسمت در بهترین حالت یه پیش درآمد بود، دو سوم فیلم که واقعا خسته کننده بود، سورپرایز خاصی نداشت، دشمن هم به شدت احمق و ناتوان بود، در نهایت فیلم به شدت هایپ الکی داشت
نسخهای که قرار گرفته کیفیت قابل قبولی داره اما این فیلم برای سینما ساخته شده یعنی شدیدا وابسته به تصویر هستش، پس اگر میخواین استفاده کامل رو از فیلم ببرید منتظر نسخه وب-دیال اصلی باشید.
استدیو کوالیما با ۷۰ درصد گوینده ها دیگه کار نمی کنه ؛ متاسفانه بعید بدونم بتونه دوبلهشو مثل قسمت قبلی خوب در بیاره
صوت رنگین کمان رو با کیفیت ۱۲۸ قراربدین
فقط دوبله نبینید خیلی سمه صداهاشون
کست دوبله قسنا قبل محشر بود. این اصلن جالب نیست
قسمت
عجب شاهکاری بود
سه سال وایسادیم قسمت دوبیاد حالا هم حداقل سه سال باید وایسیم قسمت سه بیاد سرویس شدیم . خب مثل یه سریال بدون وقفه فیلم برداری میکردن دیگه ، این مدل فیلم ساختن واسه فیلمهایی هست که موضوع بطور مستقل از هم جلو بره نه اینکه با این سطح پیوستگی داستان پارت به پارت ساخته بشه
دوستانی که میخوان ببینن توجه کنید اگه قسمت اول رو خیلی وقته دیدید توصیه میکنم اول مجدد اون رو ببینید بعد قسمت دوم رو ببینید
چه انتظاراتی داری! :///
حتی سریالها هم بدون وقفه ساخته نمیشن و ممکنه بین فصول مختلفشون بیش از یکسال فاصله بیوفته.
قسمت اولش..که مزخرفترین فیلم دنیا بود
برات مزخرف بود چون هیچ آگاهی نسبت به دنیا این مجموعه نداشتی. وگرنه قسمت اولش هم عالی بود.
…
قسمت اول و دوم این فیلم از روی جلد اول کتاب ساخته شدن.
Dune: Part 2 – 8/10 • از بیشتر جهات نسبت به پارت یک بهتر بود بجز چند مورد. • پارت دوم این فیلم مثل پارت اول یه ادامه اقتباس از سری کتاب های Dune از فرنک هربرت است که میشه گفت تو دنیا سازی و داستان سرایی از خاورمیانه و اسلام و داستان و رسوم این نواحی “الهام” گرفته بود و با ژانر علمی-تخیلی و فضایی ترکیب کرده بود. • یکی از مشکل های داستان سرایی این اثر اینه که بیننده (حداقل من) نمیتونه زیاد با داستان و کاراکتر های اون از نظر احساسی ارتباط برقرار کنه و نمیتونن اون… مشاهده بیشتر »