دانلود فیلم Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutant Mayhem 2023 انیمیشن | اکشن | ماجراجویی
- کارگردان: Jeff Rowe
- بازیگران: Ayo Edebiri, Natasia Demetriou, Rose Byrne
خلاصه داستان: برادران لاک پشت در حالی که برای به دست آوردن عشق شهر نیویورک تلاش می کنند، با ارتشی از جهش یافته ها روبرو می شوند.
نمره منتقدین
از 100
رده سنی
توضیحات
دوبله فارسی فیلم لاک پشت های نینجا : جهش پردردسر
آپدیت : دوبله کوالیما اضافه شد.
…
عوامل دوبله کوالیما (قرار گرفته روی فیلم – پیشفرض)
مدیر دوبلاژ : امیر حکیمی
گویندگان : حسین سرآبادانی (شامون برون / مایکی) ، خشایار شمشیرگران (نیکلاس کانتو / لئوناردو) ، علی منانی (بردی نون / رافائل) ، مجتبی فتح الهی (میکا ابی / داناتلو) ، آشا محرابی (ایو ادبیری / آپریل اونیل) ، رهبر نوربخش (جکی چان / استاد اسپلینتر) ، شراره حضرتی (مایا رادولف / سینتیا) ، امیر حکیمی (جان سینا / راکستدی) ، همایون میرعبدالهی (پست مالون / ری فیلی) ، مهدی امینی (ست روگن / بیباپ) ، مهیار ستاری (جیانکارلو اسپوزیتو / استاکمن) + (هانیبال بورس / چنگورخان) ، حامد عزیزی (آیس کیوب / سوپرفلای) ، شیلا آژیر (رز بیرن / کله چرمی) ، محسن بهرامی (پُل راد / ماندو مارمولک) ، سارا جواهری (ناتایژیا دیمتریو / وینگ نات) ، مهدی ثانی خانی ، سعید داننده ، مریم شاهرودی ، سورنا حدادی
دوبله شده در استودیو کوالیما
…
عوامل دوبله صداوسیما (قرار گرفته روی فیلم – دوبله دوم)
تاریخ پخش : ۱۴۰۳/۰۱/۰۶
تاریخ دوبله : بهمن ۱۴۰۲
مدیر دوبلاژ : مهوش افشاری
صدابردار : حسین حسنی فر
گویندگان : افشین زی نوری (بردی نون / رافائل) ، سعید شیخ زاده (میکا ابی / داناتلو) ، پویا فهیمی (شامون برون / مایکی) ، خشایار شمشیرگران (نیکلاس کانتو / لئوناردو) ، نرگس فولادوند (ایو ادبیری / آپریل) ، ابوالفضل شاهبهرامی (جکی چان / اسپلینتر) ، همت مومیوند (آیس کیوب / سوپر فلای) ، ارسلان جولایی (جیانکارلو اسپوزیتو / استاکمن) ، لادن سلطانپناه (مایا رادولف / سینتیا) ، عباس نباتی ، تورج نصر ، حسین سرآبادانی ، علی منانی ، مهوش افشاری ، امیر حکیمی ، سیما رستگاران ، شیلا آژیر ، مهسا عرفانی ، رضا الماسی ، شهراد بانکی ، مهین برزویی ، زهرا سوهانی ، نسرین کوچکخانی ، علیاصغر رضایینیک ، حسن کاخی ، علی منصوریراد ، ابوالقاسم محمدطاهر ، امیرصالح کسروی ، مریم معینیان ، نیما نکویی ، محمد بهاریان ، بابک اشکبوس مریم شاهرودی ، دانیال الیاسی ، علی بیگمحمدی ، محمد تنهایی ، پریا شفیعیان
دوبله شده در امور دوبلاژ سیما
پخش از شبکه تهران
…
عوامل دوبله ساندفیلم (بصورت جداگانه)
مدیر دوبلاژ : مینا قیاس پور
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : مهدی بهزادپور
باند : نگین زارع اصل
میکس : میلاد استخری
گوینده عناوین : محمدرضا فصیحینیا
گویندگان : افشین زی نوری (شامون برون / مایکی) ، کسری کیانی (نیکلاس کانتو / لئوناردو) ، شروین قطعه ای (بردی نون / رافائل) ، سعید شیخ زاده (میکا ابی / داناتلو) ، نرگس فولادوند (ایو ادبیری / آپریل اونیل) ، همت مومیوند (جکی چان / استاد اسپلینتر) ، لادن سلطانپناه (مایا رادولف / سینتیا) ، سعید داننده (جان سینا / راکستدی) ، ارسلان جولایی (پست مالون / ری فیلی) ، فرزاد احمدی (ست روگن / بیباپ) ، محمدرضا فصیحینیا (جیانکارلو اسپوزیتو / استاکمن) + (آیس کیوب / سوپرفلای) ، مینا قیاس پور ، نغمه عزیزیپور ، علیرضا اوحدی ، سعید میری ، سارا گرجی
دوبله شده در استودیو ساندفیلم
پخش از فیلیمو
…
عوامل دوبله سورن (بصورت جداگانه)
مدیر دوبلاژ : آیدین الماسیان
مترجم : سیاوش شهبازی
صداپرداز : رضا سلطانی
ترانه و اجرا : آیدین الماسیان و بهزاد الماسی
میکس موسیقی : بهزاد الماسی
گویندگان : آیدین الماسیان (نیکلاس کانتو / لئوناردو) ، علیرضا وارسته (بردی نون / رافائل) ، عباس چهاردهی (میکا ابی / داناتلو) ، کسری نیک آذر (شامون برون / مایکی) ، میثم نیکنام (آیس کیوب / سوپرفلای) ، عرفان هنربخش (جکی چان / استاد اسپلینتر) ، سمیه الیاسی (ایو ادبیری / آپریل اونیل) ، بهزاد الماسی (پل راد / ماندو) ، مینا مومنی (ناتاشا دمتریو/ وینگنات) ، ناصر محمدی (جیانکارلو اسپوزیتو / دکتر استاکمن) ، علی ضمیری (ست روگن / بیباپ) ، فریبا ثابتی (مایا رادولف / سینتیا) ، علیرضا مهدوی (جان سینا / راکستدی) ، راضیه فهیمی (مجری اخبار) ، مسعود تقیپور ، امین صفردوست ، روژینا ظهوری ، پرنیان شادکام
دوبله شده در استودیو سورن
پخش از نماوا و سورن VHS
…
عوامل دوبله رنگین کمان سخن (بصورت جداگانه)
مدیر دوبلاژ : محمدعلی جان پناه
مترجم : سیاوش شهبازی
صدابردار : علی مطلق
باند و میکس : آرمان بیگدلی
گویندگان : مهیار مهرتاش (بردی نون / رافائل) ، علیرضا محسنی (نیکلاس کانتو / لئوناردو) ، امیررضا قلینژاد (شامون برون / مایکی) ، محمدعلی جانپناه (میکا ابی / داناتلو) ، همت مومیوند (جکی چان / استاد اسپلینتر) ، مجید صیادی (آیس کیوب / سوپرفلای) ، سعید داننده (جان سینا / راک استدی) ، خشایار معمارزاده (پل راد / مایدو) ، سارا گرجی (ایو ادبیری / آپریل اونیل) ، ناهید حجت پناه ، زهرا سلیمی ، مریم اعتضادی
دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
پخش از گپ فیلم
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
لیست های کاربران
آخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show2
- انیمیشن1182
- اکشن3685
- تاریخی617
- ترسناک2318
- تلوزیونی34
- جنایی1821
- جنگی370
- خانوادگی1103
- خبری12
- درام8110
- زندگی نامه729
- سیاه سفید10
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه2028
- علمی تخیلی1170
- فانتزی1073
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی2188
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1178
- معمایی1258
- موزیک411
- موزیکال162
- هیجان انگیز3943
- ورزشی339
- وسترن199
- کمدی4666
- کوتاه181
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن492
- اکشن644
- تاریخی148
- تاک شو5
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک136
- جنایی618
- جنگی28
- حماسی3
- خانوادگی122
- خبری2
- درام1795
- زندگی نامه89
- شوی تلویزیونی32
- عاشقانه251
- علمی و تخیلی203
- فانتزی276
- ماجراجویی498
- مسابقه تلویزیونی7
- مستند141
- معمایی411
- موزیک25
- موزیکال13
- هیجان انگیز406
- ورزشی43
- وسترن18
- کمدی756
- کوتاه64
- کودکانه1
خوب بود
5 از 10
با دوبله ساندفیلم پیشنهاد میشود:)
aliiis 🙂
درخواست سینک دوبله عالی ساند فیلم با نسخه بلوری را دارم (لطفا سینک کنید)
نمیدونم چرا چندان اثری از بچه های قدیمی گلوری مثل امین قاضی مهرداد رییسی مجید حبیبی ساناز غلامی اعظم چوبدار آرزو آفری مهدی ثانی خانی محمد رضا صولتی محمد رضا علیمردانی حامد عزیزی و … در دوبله های جدید نیست. دیدن انیمیشن با صدای اونها یک لذت دیگه داشت.
معدود ریبوت ها و بازسازی هایی بر اساس کمیک ها و کارتون های نسل ما (نسل ما سختگیرها، غر زن ها و ریزبین ها و هیچ وقت راضی نشو ها! ) وجود دارند که به دل می نشینند و کاخ خاطراتمان از آن لحظات نوستالژیک را در ارز یک ساعت و نیم، کمی کمتر یا کمی بیشتر ویران نمی سازند. “آشوب جهش یافته ها” یکی از آن ها است. شاید این اثر قادر نباشد به عظمت و زیبایی آن کاخ با شکوه بی افزاید اما به هیچ وجه آن را ویران نمی سازد. حتی لحظاتی وجود داشت که مرا برد… مشاهده بیشتر »
من مطمئنم عوامل سازنده این انیمیشن پول گرفته بودن که برینن به نوستالژی کودکی ما. واقعا آشغال به تمام عیار بود. اتلاف وقت
عالی بود/ حتماً حتماً و فقط با دوبله سورن تماشا کنید خیلی عالی و جذاب دوبله شده
SPECIAL TNX TO VALA FOR ALL WORKS
بچه ها فقط با دوباه سوذن ببینید نه این انیمیشن رو هر انیمیشنی دیدید فقط سورن ، بهترین دوبلر های انیمیشن هنوزم برای سوذن دوبله میکنن هنوز!!! من که بعد مدتها دوباره از دوبله لذت بردم
یه نکته به دوبلر های ساند فیلم بنداز بعد بگو سورن خوبه تو این انیمیشن
دوبله سورن مخصوص کودکانه بیشتر، همچنین تو دوبلههای سورن واژهها رو عوض میکنن تا خندهدار تر نشون داده بشه انیمیشن این در حالیه که به ترجمه فیلم ضربه میزنه
استایل انیمیشنش خیلی جالب و خاصه انگار یکی تو دفتر نقاشیش کشیده اینارو، هرچند با الهام از into the spider-verse هست ولی باز خودشو متمایز میکنه و در همون حد خوبه. البته میشه گفت تنها برگ برندهش همینه چون داستان نسبتا معمولی و تکراری داره.
7/10
(*یه نکته برای کسایی که اینو با دوبله میبینن این که توی زبون اصلیش برای اولین بار از نوجوانهای واقعی برای گویندگی لاکپشتها استفاده شده که حس نوجوانی رو زنده نگه داره. اینکه بشینید با دوبله ببیندش با گویندههای 40 ساله انگار هدف اصلی فیلم رو نادیده گرفتید.)
حتی نظر یکی مثل من که تخصصی زبان رو کنار کارم دنبال کردم و زبان اصلی فیلم هارو اول میبینم و زیرنویس واسه شماها قدیما میساختم هم میگم دوبله خوب ایرانی از دوباه اصلی فیلم خیلی بهتذه . نظر کارشناسیتون کاملا همش اشتباهه ، درمورد موتور انیمیشن سازی این انیمیشن و هزینه ساختش که اصلا قابل قباس با انیمه ای گفتید نیست بگذریم راجب دوبله هم این اولین بار نیست که از نوجون یا بچه استفاده میشه حداقل فقط ده مورد رو من که هیچ ادعایی ندارم و فقط یکی دو دهه هست فیلم های خوب رو آرشیو میکنم واسه… مشاهده بیشتر »
سبک انیمیشن هم پاستل بود و کلی انیمیشن کوتاه که کلی جایزه معتبر بردن قبلا کار شده و اون انیمیشن اسپایدرمن اصلا هم سبکش سبک متفاوتی هست هم هیچ چیزیش با این انیمیشن یکم مشابه نیست از لحاظ گرافیک ، در این زمینه چون ۲۵ ساله از مدذک معتبر دانشگاهی و جایزه و… دارم راحت نظر میدم ، راجب انیمیشن سازی و بازی سازی و برنامه نویسی اما هنوز تظر کاذشناسی نمیدم چون قطعیتی توش نیست و تو دانشگاه های خارج کلا مبحث جدیدی برای رشته های زیر مجموعه ریاضی درس میدن معادل فارسیش میشه همین عدم قطعیت ، کاش… مشاهده بیشتر »
فازت چیه جناب؟ من فیلمو دیدم نظرمو گفتم، توی کامنت من چیزی از بیان اطلاعات تخصصی میبینی که میگی اطلاعات غلط نشر نده. من قصد ثابت کردن خودمو نداشتم با این کامنت، چون اصلا برام مهم نیست توی نوعی چی راجع به من فکر میکنی. این خود تویی که دو صفحه واسه خودنمایی مطلب نوشتی که بگی من تخصص فلان و بیسار دارم یه چیزایی بارمه. که البته بعید میدونم چیزی از دنیای انیمیشن بارت باشه چون استایل کاملا از نظر ساخت با الهام از اسپایدرمنه: Spiderverse showed that a movie can look like the concept artwork and can be… مشاهده بیشتر »
لینک صوت فیلیمو رو جداگانه قرار بدید ، تشکر
خیلی خوبه
حتما و حتما با دوبله سورن ببینید و حالشو ببینید
دم بچه های سورن گرم♥️
گرافیک و طراحی قشنگ و متفاوتی داره,بامزه اس و ارزش دیدن و داره, ولی با این همه نمیشه از کلیشه ای و تکراری بودن ش چشم پوشی کرد. یه انیمیشن نسبتا خوب و استاندارد که پتانسیل قوی شدن و داشت اما متاسفانه نتونسته از یه عنوان معمولی پاش رو فراتر بزاره.
امتیازم 8.5 از 10
…
گرافیک و انیمیت جذابی داشت. داستان و طنزشم خوب بود.
پسندیدم
7.5 از 10
از باربی بهتره!
#قیاس_مع_الفارق
دوبله سورن اومده لطفاً قرار بدید
هنوز پخش نشده است
دوبله سورن عالیه ، باید پیشفرض اون باشه برای همه انیمیشن ها
مدیر محترم و عزیز متاسفانه قطع و وصل لینکها موقع دانلود هنوز ادامه داره و برطرف نشده خیلی اذیت میشیم موقع دانلودها…چنددقیقه وصله بعد چنددقیقه فطع میشه من برای اطمینان رو سایتهای ابگوشتی دیگه امتحان کردم و هیچکدوم مشکل نداشتن و فقط برای سایت ما این قطعی….
اره منم روی شاتل همین مشکل رو دارم
بشدت ارزش دیدن داره
خیلی خوب یه فیلم کامیک واقعی و زیبا
در مقایسه با چنتا فیلم اخیر لاکپشت نینجا این شاهکار بود واقعا دوست دارم بازم از این سری بازم فیلم توی همین فرم و محتوا بیاد
دانلود کنید و لذت ببرید
آره مخصوصا با کیفیت 1080✅
لایک کامنت دوستانی مثل شما باعث میشه مخاطبینی حتی مثل من که از قبل آمار هارو دارم هم بازم نظراتو که چک میکنم بفهمم فیلمو قا چه کیفیتی همون اول بگیرم . دم همگی گرم. امیدوارم کامنت گذاری توی والا مووی بیشتر بشه ، میشه گفت چراغی هست برای علاقه مندان فیلم
عالیه پیشنهاد میکنم ببینید
والا جون خوابی…؟!!!
دوبلش همه جا هست، تو چرا باید همیشه آخری باشی!!!
Don’t Call me Ratatouille
به به بریم ببینیم
لطفا فقط دوبله سورن روبزارید نه کوالیما و غیره ممنون
انیمیشن رو باید با دولله سورن دید چون سوذن اختصاصی انیمیشن دوبله میکنه برای انیمنه ها هم زحمت ساخت ترانه و آهنگ سازی و معادل سازی ترجمه و و و مخصوصاً اطلاعات زیادی که دوبرهاش هم راجب لهجه های متفاوت زبان های خارجی و فارسی دارن هیچ دوبله ای رو هم سطح سورن نمیکنه در زمینه انیمیشن که من ندیدم مثلشو
Great
منتظر دوبله فارسی و با کیفیت هستیم
۲۰ مرداد وعده دادن دوبله میشه